What it is?
Legal document translation is the process of changing legal materials from one language into another language by preserving their original meaning and preparing them for use in a legal context with the legal implications of their work.
What do we offer?
We mainly offer professional English-Marathi-Hindi vice-versa translation service, which is much needed in India where Government / Semi-Government / Local bodies / Private sector and Major companies require it and it is intended to submit documents in the intended language. Frequently it is demanded English to Marathi, Marathi to English, English to Hindi, and Hindi to English translation service.
There is a wide range of legal document translation services available to support you. These services include legal document translation, certified legal translation, legal interpretation, document production, transcription, and legal localization. With us, you are paired with our legal translation specialists who serve as partners in handling complex legal documentation.
A prompt and confidential Legal Translation Service in which we offer wide range of legal translation options to help you to achieve the most cost effective and efficient approach to translation projects. We consider cultural aspects in business relations which helps you to translate your documents in compliance with local regulatory bodies.
We are experts in the translation of various legal documents such as wills, trust deeds, witness statements, certificates, Articles of incorporation, litigation documents, Intellectual property rights, Immigration documents, court judgments, case laws, citations, and many more…
The translation may be required in the following scenario….
- Document production: Sometimes it is necessary to submit relevant documents in the court’s native language by using translation. If you receive a document in another language, you often bear the burden of translating it. Then we are here at your service.
- Legal Interpretation Services: It is frequently needed to examine or take depositions from witnesses who speak other languages. Here we take care that it must be the outcome of not only a translation of the speaker’s words, but also an indication of their tone of voice, nonverbal expressions, and the nuances of their meaning.